Немного слов которыми я пользуюсь каждый день
- Кум - оперативник в лагере, в тюрьме. Обычно начальник оперчасти. Подкумок - полуштатник.
- БУР, ПКТ - барак усиленного режима, помещение камерного типа. Зонная тюрьма в лаготделении. Буровик, Пэкэтэшник.
- Бугор - бригадир.
Локалка - обнесенный досчатым забором или каменной стенкой дворик возле отрядного общежития. Ограничивает передвижение по жилой зоне.
- Вязанный, "сэвэпист" - лагерный полицай - носит нарукавную красную повязку с буквами СВП - секция внутреннего порядка.
- Шконка - тюремная койка.
- Прокидка - сказанное с определенной целью, но как бы невзначай.
- Шнырь - уборщик в тюрьме, в лагере.
- Воронок - тюремный автофургон для перевозки заключенных; дневальный в штабе, вызывает зэ/ков к лагерным начальникам.
- ОЛП - отдельный лагерный пункт, отделение лагерного управления.
- Командировка - участок, подчиненный лагерному отделению.
- БОМЖ - бездомный, без определенного места жительства.
- Химик - зонник до конца лагерного срока, отправленный на работу на вольное промышленное предприятие под надзор комендатуры МВД.
- Пересылка - этапная тюрьма или этапная зона. Через пересылки проходят этапы заключенных в разных направлениях. Самая большая в Советском Союзе пересылка в бухте Ванино перед этапом в Берлаг-Магадан. Двадцать лагерных зон, сорок тысяч зэ/ков. Миллионы советских заключенных прошли через пересыльные зоны бухты Ванино в Колымские лагеря и не вернулись обратно:
"Я помню тот Ванинский порт
Гудок парохода угрюмый.
Как шли мы по трапу на борт,
В холодные мрачные трюмы".
- Положено, не положено - наставительные словечки начальников ИТУ. "Что положено - все в котел заложено".
- Туфта - замаскированный брак.
- Большая Зона - СССР. Социалистический лагерь.
- ЧСИР, ЧСВН - член семьи изменника Родины, член семьи врага народа.
- Выскакивать - выбегать из камеры после ссоры или если попал не в ту "масть". "Выпрыгунчик".
- Звонок - день освобождения после отбытия полностью срока заключения.
- Гарантийка - общая пайка, "Кровная".
- Тусовать - перемешивать. Тусовать зоны, камеры, оперативное мероприятие с целью разобщить зэ/ков.
- Крытая - тюрьма, куда садят лагерников-нарушителей без добавления срока. Крытник - зонник, попавший в тюрьму за нарушение лагрежима.
- Поганка - оперативные приемы оперчасти и ПВЧ.
- Дальняк - сортир, нужник, отхожее место.
- Довесок - добавочный срок.
- Волчок - глазок на камерной двери.
- Мокруха - преступление с убийством.
- Фраер - заблатненный, склонный к уголовщине. Прослойка между ворами и суками.
- Сука - отступник от воровского закона.
- Лепило - лагерный врач, тюремный врач.
- Косяк - цыгарка с подвешенным наркотиком, анаша, план.
- Объявка - оперативное действие с целью оклеветать во всеуслышание.
- Стукач - доносчик. То же кумовник. - стукнуть - донести.
- Кормушка - узенькая фортка в камерной двери, через нее подают камерникам пищу и воду.
Пишите если интересно накину еще!
- Кум - оперативник в лагере, в тюрьме. Обычно начальник оперчасти. Подкумок - полуштатник.
- БУР, ПКТ - барак усиленного режима, помещение камерного типа. Зонная тюрьма в лаготделении. Буровик, Пэкэтэшник.
- Бугор - бригадир.
Локалка - обнесенный досчатым забором или каменной стенкой дворик возле отрядного общежития. Ограничивает передвижение по жилой зоне.
- Вязанный, "сэвэпист" - лагерный полицай - носит нарукавную красную повязку с буквами СВП - секция внутреннего порядка.
- Шконка - тюремная койка.
- Прокидка - сказанное с определенной целью, но как бы невзначай.
- Шнырь - уборщик в тюрьме, в лагере.
- Воронок - тюремный автофургон для перевозки заключенных; дневальный в штабе, вызывает зэ/ков к лагерным начальникам.
- ОЛП - отдельный лагерный пункт, отделение лагерного управления.
- Командировка - участок, подчиненный лагерному отделению.
- БОМЖ - бездомный, без определенного места жительства.
- Химик - зонник до конца лагерного срока, отправленный на работу на вольное промышленное предприятие под надзор комендатуры МВД.
- Пересылка - этапная тюрьма или этапная зона. Через пересылки проходят этапы заключенных в разных направлениях. Самая большая в Советском Союзе пересылка в бухте Ванино перед этапом в Берлаг-Магадан. Двадцать лагерных зон, сорок тысяч зэ/ков. Миллионы советских заключенных прошли через пересыльные зоны бухты Ванино в Колымские лагеря и не вернулись обратно:
"Я помню тот Ванинский порт
Гудок парохода угрюмый.
Как шли мы по трапу на борт,
В холодные мрачные трюмы".
- Положено, не положено - наставительные словечки начальников ИТУ. "Что положено - все в котел заложено".
- Туфта - замаскированный брак.
- Большая Зона - СССР. Социалистический лагерь.
- ЧСИР, ЧСВН - член семьи изменника Родины, член семьи врага народа.
- Выскакивать - выбегать из камеры после ссоры или если попал не в ту "масть". "Выпрыгунчик".
- Звонок - день освобождения после отбытия полностью срока заключения.
- Гарантийка - общая пайка, "Кровная".
- Тусовать - перемешивать. Тусовать зоны, камеры, оперативное мероприятие с целью разобщить зэ/ков.
- Крытая - тюрьма, куда садят лагерников-нарушителей без добавления срока. Крытник - зонник, попавший в тюрьму за нарушение лагрежима.
- Поганка - оперативные приемы оперчасти и ПВЧ.
- Дальняк - сортир, нужник, отхожее место.
- Довесок - добавочный срок.
- Волчок - глазок на камерной двери.
- Мокруха - преступление с убийством.
- Фраер - заблатненный, склонный к уголовщине. Прослойка между ворами и суками.
- Сука - отступник от воровского закона.
- Лепило - лагерный врач, тюремный врач.
- Косяк - цыгарка с подвешенным наркотиком, анаша, план.
- Объявка - оперативное действие с целью оклеветать во всеуслышание.
- Стукач - доносчик. То же кумовник. - стукнуть - донести.
- Кормушка - узенькая фортка в камерной двери, через нее подают камерникам пищу и воду.
Пишите если интересно накину еще!